アメリカに来て3年ほど経ったころ、アメリカで初めて体調を崩しました。
病院に行ってみるとなんとインフルエンザ。
本記事では、アメリカでインフルエンザになった話と、英語でインフルの症状についてどう言うかについて紹介します。
目次
体調を崩してしまった……実はインフルエンザだった!?
しばらく前のことですが、久しぶりに体調を崩しました。
初めは、咳やくしゃみ、鼻水から。ちょうど花粉などアレルギーの季節なので、市販のアレルギー用の薬を飲んだのですが、症状はよくならず、「おかしいな」と。
次の日には、寒気と体の節々の痛み。さらには熱まで。
……だいたいここまで症状が出てくると、インフルエンザを疑うのですが、なぜだか「普通の風邪」と思い込んでいました。
そのうちに熱は高くなり、38度を超えました。(※アメリカの体温も華氏表示です)ここまでくると、頭痛やめまいがします。
アメリカでは体調を崩しても病院に行かない
アメリカでは体調を崩しても、あまりみんな病院に行きません。
日本とは医療の制度が日本と全く違ってて、健康保険があっても自己負担は日本よりもかなり高いです。
特におとなは、病院に行かず、市販の薬や食べ物で治そうとします。なので、薬の成分や、体調の悪い時に食べるといい食べ物のことをよく知っていたり。
なんと!「インフルエンザ(flu)」でした!
体調の悪い日が2~3日続き、やっと私の体調がよくなってきたと思ったら、今度は娘の体調が悪くなりました。
娘はまだ小さいし心配なので、病院に連れて行くと、「インフルエンザのB型です」と。
え? インフルエンザ??
……じゃあ、私が体調不良だったのも、きっとインフルエンザだったんでしょうね。
症状を思い起こせば、熱が出て、寒気や節々が痛いあたり、「まさに!」と思うことばかり。なぜインフルエンザを疑わなかったのか……人間、思い込みってすごいですね。
それにしても、インフルエンザになって病院に行かなかったのは初めてです。
体調が悪い時の症状を表す言葉は、どんなのがあるの?
小児科でもらった紙に、インフルエンザの兆候と症状について書かれていました。
今回はクイズ形式で。
この中の英単語でいくつわかりますか?
全部わかる?
答えは次のとおり。
答え
日本語を見れば、「あぁ、そうそう!」と思うものばかりですよね。
国は違っても、インフルエンザの症状はあまり変わりませんから。えぇ、たしかに大差はありませんでした(笑)。
「ぜんそく」って英語で何という?
話はインフルエンザからそれるのですが、インフルエンザになる前のこと。
夜になると「ぜんそく」のように咳き込むという症状が出たことがありました。
その時に知った言葉を紹介します。こういう症状が持病の方、参考にしてください。
ぜんそく | asthma |
---|---|
気管支炎 | bronchitis |
ぜいぜい息をする | wheeze (気管支炎やぜんそくなど、肩で息をするような感じ) |
ぜんそくのようにぜいぜい息をすることに困っているときは次のように言えば伝わります。
I have a wheezing problem.
(息がぜいぜいする)
まとめ
聞いたこともない言葉がある一方で、わかる言葉もあったかと思います。かといって、全部が全部おぼえる必要はないと思います。
私も今回調べながら「なるほどねー。こう言うのね」くらいにしか思っていない言葉もあります。
でも、わかる言葉があるとやっぱりうれしいですし、自分にはなじみがないと思っていても、ふいに簡単におぼえられる言葉もあります。
特に、日本語の対語がある言葉は、想像もしやすいのでおぼえやすくていいですね。次回は、これらの症状の言葉をもう少し詳しく書きたいと思います。