「どうしたの?」って英語で何て言うの? いろんな言い方を比較してみた

タカコ

こんにちは、アメリカ在住ライターのタカコです。

「どうしたの?」という言葉、英語であろうと日本語であろうと、日々の暮らしの中でよく使う言葉ですよね。

今回は、「どうしたの?」を英語でどう言うのかについてです。

「どうしたの?」の英語表現

「どうしたの?」の英語表現は、いろんな場面で使えるのでいくつも言い方があります。

よく使うのは……

What’s the matter (with you)?

What’s wrong (with you)?

です。

What’s the problem?

もよく使います。

「どうしたの?」「何か困ったことがあるの?」「何が気に入らないの?」といった意味合いです。

私の娘は1歳2か月ですが、急にぐずりだしたりします。そんな時にこの言葉をかけています。

タカコ

まだ話せないので、言葉では返ってきませんが……。

「どうしたの?」の使い分け

上で紹介した3つの表現ですが、アメリカ人の夫に聞くと、やっぱり微妙に状況などによって使い方が違うそうです。

英語で「どうしたの?」を表現する代表的な3つ

全く同じというわけではないんですね。

まずこの3つの中で、マイナス(negative)な言葉が入っているのはどれでしょう?

  1. What’s the matter (with you)?
  2. What’s wrong (with you)?
  3. What’s the problem?

ぱっと目につくのが「wrong」と「problem」ですね。「wrong」は「right(正しい)」の反対語です。また、「problem」は「問題」ととらえていいと思います。

なので、この2つが入ったものは、明らかに何かがおかしい、よくないことが起こっている(ように見える)ときに使うようです。

では、この3つをもう少し見比べてみます。

1What’s the matter?(柔らかい表現)

まずは、こちらの……

What’s the matter?(どうしたの?)

「matter」は、「事柄」とか「物事」という意味で、必ずしも起こっていることはマイナス(negative)とは限らないそうです。

What’s the matter?
What’s the matter?

なので、表現が一番やわらかいのだとか(夫は「kind」という言葉を使っていました)。

一般的に「どうしたの?」と聞きたいときは、この表現がよさそうです。

2What’s wrong?(何がよくないの?)

2つ目はこちら。

What’s wrong?(どうしたの?=何がよくないの?)

「wrong(悪い・良くない)」という単語を使っていることからわかるように、見た目から「not right(よくない)」というのが伝わってきます

ここでは「何がよくないの?」というニュアンスです。「浮かない顔をしているけど、どうしたの?」というようなときにはこの表現が合ってますね。

3What’s the problem?(きつめの表現)

3つめが……

What’s the problem?(どうしたの?=問題は何!?)

「問題(いやなことや困っていること)は何?」というニュアンスです。

もっと言うと「どうしたの? そんなに悪くないでしょう? どうしてダメなの?」というくらいのニュアンスのようです。

これが一番表現としてはきつそうですね。

タカコ

この表現はぜったいに「What's your problem?」と言い間違えないように! くわしくは下に書いています!

「どうしたの?」のほかの表現

上で紹介した3つは代表的なものですが、もちろんほかの表現もあります。

1What’s bothering you?(何に心配しているの?)

「bother(邪魔をする / 悩ます)」という言葉を使ってこんな言い方もします。

What’s bothering you?(どうしたの?=何に心配しているの?)

直訳では「何があなたの邪魔をしているの?」という意味です。

つまり「どうしたの? 何に心配しているの?」というような感じです。

2What’s going on?(何が起こっているの?)

「どうしたの? 何が起こっているの?」というようなときは、

What’s going on?(どうしたの?=何が起こっているの?)

という言い方もあります。別の言葉でいうと「What’s happening?」でしょうか。

例えば、子どもが2人仲良く遊んでいたのに、急にけんかをしだす時があると思います。

「どうしてこんなことになったの?」とか「何がどうなっているの?」と思いますよね。

2人の間に何があったのか知りたい、そんな時はこの表現が合っています。

「What’s up?」の用法

親しい人同士では、軽く「どうしたの? 何かあったの? 」という感じで……

What’s up?(どうしたの?=あなたの中で何が起こっているの?)

と聞いたりもします。

タカコ

この「What’s up?」、夫に言われた時、すごく違和感がありました。

実は、今でもあまりしっくりきていません。夫に聞くと、「(あなたの中で)何が起こっているの?」というような感じのようです。

様子がおかしいときに使うと、「どうしたの?」というニュアンスになります。

パートナーが改まって「ねぇ、ちょっと話があるんだけど……」と話しかけてきたら、「え? 急にどうしたの?」と思ったりしませんか?

そんなときに「What’s up?(どうしたの?)」と答えたりします。

「What's up」は挨拶としても

また、「What’s up?」は、友達と会ったときに、あいさつのように使います

最近、どう(どうしてた)?」という感じだとか。親しい間柄でよく使う表現です。

あいさつ代わりなので、「I’m doing fine」や「Not much(特に変わったことはないよ)」と手短に答えます。特に悩みを聞いているわけではありませんから。

逆に、会った瞬間から長々と悩みを話されるとびっくりしますよね。「ウォーミングアップもなしに、いきなり本題ですか!?」と思ってしまいます。

自分の中で起こっていることや新しいことを聞くのに、「up」という言葉を使っているんですね。正直、わかりづらいです(笑)。

補足:「What’s the problem?」の注意点

最後に注意点を1つ。「What’s the problem?」は決まり文句です。

「あなたの」という意味で「you」を使って……

What’s your problem?

と言わないようにしましょう。これ、似ていますが、意味は全く違います

実際、私が夫に言ったんです。何か機嫌が悪そうだったので、「どうしたの?」と言うつもりで、「What’s your problem?」と。

タカコ

すると……すごい勢いで怒りだしたので、びっくりしました

あとから夫に聞いてみると、「What’s your problem?」は、
何か文句あんの?」というけんかをふっかけるような言葉のようです。

典型的なFワード(使ってはいけないFから始まる言葉、「f**k」)レベルに聞こえるらしいです。機嫌が悪いうえに、私の言葉が火に油を注いだんですね。

言っても大丈夫な場面もある

言葉の並びだけを見ても、Fワードの表現になるような、危険なにおいはまったくしません。時と場合にもよると思いますが、注意が必要です。

もし、話し相手が「I have a problem.(困ったことがあるんだ)」と話した場合、その返事として、普通は「What is that?(それって、何?)」と返したりします。

それと同じ感じで……

Aさん: I have a problem.(困ったことがあるんだ)
Bさん: What's your (the) problem?(どうしたの?)

……という返事で「What is your problem?」と言うのは問題ありません。

相手の言葉に返すのではなく、いきなり自分から「What's your problem?」と言うのは避けた方がいいですね。

いかがでしたか? 

一言で「どうしたの?」といっても、たくさんの言い方がありました。まとめてみます。

  • What’s the matter?(どうしたの?)
  • What’s wrong?(なにがよくないの?)
  • What’s the problem?(どうしたの? そんなに悪くないでしょう?)
  • What’s bothering you?(どうしたの? 何に心配しているの?)
  • What’s going on?(どうしたの? 何が起こっているの?)
  • What’s up?([あなたの中で] 何が起こっているの?)

いろんな状況が考えられるので、たくさんの表現があっても不思議ではないのですが、なかなか使い分けるのは難しいですね。

また、「What’s up?」でも、「どうしたの?」という意味合いで使うこともあれば、あいさつのように使うこともあるので、慣れていないと混乱します。

ぜひ参考にしてみてください。

5,000円/月で毎日英会話のレッスンが受けられる!?

ネット電話を使って英会話レッスンを受けられる「オンライン英会話」をご存知ですか?

コストも安く、1ヶ月間、毎日25分のレッスンを受けても月に5,000円程度です。

このブログではいろんなオンライン英会話を試した結果、DMM英会話を一番オススメしています。

執筆者:

タカコ
日本語教師養成講座修了。英語が苦手だったにもかかわらず、夫となるアメリカ人との結婚を機に渡米。現在は一児の母として英語に囲まれた環境の中で英語を習得中。日本語教育に携わった経験から言語を深く掘り下げる探究心がすさまじく、身近な英語の知識を初心者にもわかりやすく書くよう心掛けている。

Twitterで最新情報GET!

良かったらSNSでシェアしてね!

こちらも合わせていかがですか?