アメリカで使う「ガロン」ってどのくらいの量? 「fl oz(オンス)」ってどのぐらい?
摂氏・華氏の違いって? 日本語と英語の温度表記は混乱するよ
「察する」を期待するのはNG! 英語圏ではガンガンお願いしましょう!
「痛い」を表す「ache / pain / sore」の違いってなに?
アメリカでインフルに! 症状を英語で言える?
何でも「OK」で答えるな!「OK」は「オーケー」じゃない件
「どうしたの?」って英語で何て言うの? いろんな表現の比較
『はらぺこあおむし』の英語版と日本語版の違いとは?
「マイナンバー」って聞くけど英語の「my」と日本語の「マイ」は全然違うからね!
英語でお店での注文(量り売り)ってどう言えばいいの?
アメリカの計量カップと計量スプーンの「謎」
アメリカの長さの単位「インチ」「フィート」「ヤード」「マイル」の一貫性のなさよ…
聞いたら一瞬で覚える英単語 →「かかし」「ムカデ」を英語では…
アメリカで使われる単位「ポンド」「オンス」 がややこしすぎる件
英語の「candy」って「キャンディ(飴)」だけじゃないという話
「want」のイメージがキツすぎる件! ←ごめん誤解していたよ
「Why don't you...?」って、どういう文? 言われた私は怒られているの??
「ウィンカー」は和製英語で「wink」と「blink」を知って納得した話
「ダンプカー」と英語の「dump」がつながったよ!
「bite」と「chew」の違いは?「よく噛む」は英語で何と言う?